Самое смешное, что от такого перевода (чудовище, гигант) мозг в первую...
X3 Terran Conflict / X3 Земной конфликт
 
X3 Terran conflict  
 

На сайте онлайн (человек): 65



 



Самое смешное, что от такого перевода (чудовище, гигант) мозг в первую...

Terran Conflict (X3TC) / Форум / X4: Foundations / Тапки в переводчика

Тапки в переводчика
(http://x3tc.net/x3_forum/?tid=1947)
Автор: MarcArnchold
(03.01.2019 18:13:16)

 eliseeff писал(а):
Самое смешное, что от такого перевода (чудовище, гигант) мозг в первую очередь порвется именно у тех, кто НЕ читал ни книгу Иова, ни Михал Афанасича Булгакова, ни .

Бегемот останется Бегемотом, как и , ибо это имя собственное.
 


Совершенно не смеясь, но в третьей части колосса дополнял Титан. Местные эсминцы рядом с авианосцами по размерам и не стояли, по этому могли бы и гигантами остаться. Но, - это, как водится, за авторами текстов и переводов вопросы...

P.S. Я периодически вспоминаю "срочный контракт" из кактуса и его перевод. Не помню англоязычный вариант, но озадачились тогда этим термином даже финансисты с ньюйоркшины...

дерево темы → Тапки в переводчика Тапки в переводчика »
Список игр