влужупук Так и хочется спросить каждого такого выскакивателя-выпрыгива...
X3 Terran Conflict / X3 Земной конфликт
 
X3 Terran conflict  
 

На сайте онлайн (человек): 103



 



влужупук Так и хочется спросить каждого такого выскакивателя-выпрыгива...

Terran Conflict (X3TC) / Форум / X4: Foundations / Тапки в переводчика

Тапки в переводчика
(http://x3tc.net/x3_forum/?tid=1947)
Автор: eliseeff
(30.12.2018 20:15:03)

 Amorf писал(а):
влужупук
 

Так и хочется спросить каждого такого выскакивателя-выпрыгивателя:

- Мил человек! Вот ты такой весь из себя умный, мышкой елозить по коврику умеешь, вкус у тебя идеальный... А почему ты не возьмешь, да перевод не сделаешь? Не одного названия сектора, а вот чтоб весь текстовик - бах! И чтоб все пищали от счастья и радости!

Так ведь нет... Поорать, слюнями покидаться - сколько угодно, а как до дела - все сразу где-то в кустах...

Во-первых, эта тема создана для сообщений об ошибках. Критиковать сабж вы сможете, когда сабж будет готов.
Во-вторых, создал тему не я. Я лишь попросил ее создать. Сообщения об ошибках были, а у меня цейтнот, знаете ли, причем вина в том (в цейтноте, естественно) не моя.
В-третьих, лицемерие - это когда требуют от других того, чего не требуют от себя. Использование сленга и намеренное искажение грамматики - это совсем не то же самое, что путать падежи.
В-четвертых, вы не критикуете, а спорите о вкусах.
В-пятых, вы манипулируете понятиями. За критику перевода вы пытаетесь выдать споры о вкусах и критику личных качеств переводчика.
В-шестых, вы примеряете мне наполеоновскую шляпу, не примерив ее сначала себе. Вот полюбуйтесь на свою фразу:

 Amorf писал(а):
Никто не сомневается в "лучших" побуждениях, просто хочется довести до идеала.
 

Отчего-то вы уверены, что это вот именно ваш вкус - самый идеальный. Не вкус переводчика, не вкус кого бы то ни было еще, а вот именно ваш.

Между тем переводчик свято уверен, что сколько людей - столько вкусов. Поэтому угодить на всех - это задача изначально невыполнимая, и стремиться к ней - полный абсурд.

Так что забирайте свою шляпку, да ходите в ней на здоровье.




Я почти четыре года назад писал:

 
Уже неоднократно писал: по субъективным мнениям голосований не будет. Главное субъективное мнение здесь - мое. Иначе начнется переливание из пустого в порожнее.
 


Вы можете сколько угодно ломать по этому поводу копья, но так было, есть и будет, пока я работаю над переводом.

Вам сколько угодно может не нравиться, что Герасим утопил Му-му. Вы можете жаловаться в общество защиты животных, в минкульт, в  мин. образования... Никто вашей прихоти потакать не станет и произведение останется таким, каким его написал автор.

Так с какой радости вы думаете, что с переводом - как-то по-другому?

Покарание безбожника - вполне годное название, абсолютно в паранидском стиле. Очень хорошо передает их высокопарный стиль и религиозность.

дерево темы → Тапки в переводчика Тапки в переводчика »
Список игр