На сайте онлайн (человек): 61 
|  |
|
 | |
Дима, тапка не будет, просто хотелось сказать Спасибо , за Вашу (коман... |  |
|  |
 | |
|
Terran Conflict (X3TC) / Форум / X4: Foundations / Тапки в переводчика
|
| bacuk писал(а): Дима, "тапка" не будет, просто хотелось сказать "Спасибо", за Вашу (команды) работу. Не торопитесь, работайте спокойно. ибо: " или делаем хорошо, или не делаем вообще." Спасибо, что вы взялись за Озвучивание!! (наканецта!!!!) :lol: Всем Спасибо передай!!  |
| |
В инициации озвучки моей заслуги нет абсолютно.
За терпение и поддержку - огромное спасибо!
| Филимон писал(а):Русификация от "этой команды" была использована Егософт еще в официальном патче 3.0 для Х3АР, если не ошибаюсь. Про Хребет не скажу, прошел мимо. Так что тут обсуждается официальная русификация, так сказать. Пусть в меня кинут тапком, если я не прав. И то что уже есть оттуда же. "Барыга" - это в знакомом стиле переведено  |
| |
Да, да. Первый раз (официально) перевод был сделан для АР 3.0. Из "невключенного" - это еще раньше, перевод миссии "Новый дом" для Х3ТС.
Хребет изначально был переведен Букой в жесточайшем цейтноте, а потом брошен на произвол судьбы. Пришлось его полностью перелопатить и отдать Егософту. После чего все последующие добавки в хребет переводились уже мной. В т.ч. оба DLC.
"Барыга", кстати - мой небольшой поклон "Джентльменам удачи". Ну а как еще кратко и емко обозвать торгаша-нелегала? Спекулянт, как было у Буки? Так статья УК уж больше четверти века как . Это пережиток совка. Давно пора забыть... |
|
дерево темы → Тапки в переводчика
Тапки в переводчика »
Список игр
|  |
|  |
 |  |  | |
| | | |
|  |