В обоих случаях речь видимо о крейсерской скорости. На второй картинке...
X3 Terran Conflict / X3 Земной конфликт
 
X3 Terran conflict  
 

На сайте онлайн (человек): 67



 



В обоих случаях речь видимо о крейсерской скорости. На второй картинке...

Terran Conflict (X3TC) / Форум / X4: Foundations / Тапки в переводчика

Тапки в переводчика
(http://x3tc.net/x3_forum/?tid=1947)
Автор: eliseeff
(12.12.2018 23:37:07)

 Филимон писал(а):
В обоих случаях речь видимо о "крейсерской" скорости. На второй картинке некорректное обозначение. Это аналогично для всех кораблей.
 

По моим ощущениям во втором случае просто имеем косяк Егософта, использовавшего не ту строчку текстовика.

Скорость же именно круизная, ибо крейсерская скорость по определению ВСЕГДА меньше максимальной. Здесь же - круизная скорость намного выше, ибо речь идет о режиме круиза.

Кстати, не все в курсе, что слова "крейсер" и "круиз" происходят от одного и того же корня.

 Филимон писал(а):
Еще в рамках борьбы с англицизмами
 

Я не собираюсь бороться с заимствованными словами. У нас мало что от языка останется...

По "опциям" что-то мне подсказывает, что скорее "Меню настроек" надо в "Меню опций" переделать...

дерево темы → Тапки в переводчика Тапки в переводчика »
Список игр