Да тут и говорить не о чем. При такой-то горе текста! Работа титаническая! А мы ждем и требуем Сначала лобовой перевод, потом уже смысловая полировка. Лично я предпочту многжество ляпов, но на русском, чем буржуинские тексты разбирать в ожидании идеального перевода. Никаких претензий, только благодарности!
Сейчас у меня просто вынужденный приоритет на озвучиваемые тексты. Ибо их озвучат - и труба. Остальные же можно подправить и позже.
Не хочется портить потрясающую игру ляповатой озвучкой, которая потом останется навсегда.