Тапки в переводчика
X3 Terran Conflict / X3 Земной конфликт
 
X3 Terran conflict  
 

На сайте онлайн (человек): 48



 



Тапки в переводчика

Форумы: Terran Conflict (X3TC) / X3 Земной конфликт / X4: Foundations / Тапки в переводчикаВойти
Количество: 138
«<1234567>»
Тапки в переводчика
28.12.2018 23:10:32
eliseeff

Репутация: 25268
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 Amorf писал(а):
Покарание безбожника..звучит как-то .. не по...не очень. Было низвержение, было ништяк.
Покарание..такого и слова-то нет. Взял, поискал - нашел тока там где-то у фомы 37 в личном дневнике.
 

Вы бы лучше сначала в текстовиках поискали.

X3TC:
Unholy Descent - Низвержение безбожника

X4:
Unholy Descent - Низвержение безбожника
Unholy Retribution - Покарание безбожника

 MX писал(а):
По окончании боронской минисюжетки задание: "Меню исследований доступа".
Логичнее: "Доступно меню исследований". Ибо именно тогда оно и становится доступным.
 

Да, да, это я уже заметил и давно переправил, только в оф. текстовик еще не попало.

Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 28.12.2018 23:14:08.

29.12.2018 09:56:58
Space-Man

Репутация: 22
Сообщений: 91
Регистрация: 18.11.2015
 eliseeff писал(а):

Не хочется портить потрясающую игру ляповатой озвучкой, которая потом останется навсегда.
 

 тогда нужно срочно менять в переводе всё что связано с "прибыль" на "Профит", что бы было полностью по аналогии с понравившимся всем "Венчур" - тоже термин из финансов, причём намного более часто используемый в обиходе и большей части обычных людей (не финансистов) понятный.

Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 29.12.2018 09:57:16.

29.12.2018 14:28:39
MarcArnchold

Репутация: 1228
Сообщений: 668
Регистрация: 08.01.2011
 Space-Man писал(а):
 тогда нужно срочно менять в переводе всё что связано с "прибыль" на "Профит", что бы было полностью по аналогии с понравившимся всем "Венчур" - тоже термин из финансов, причём намного более часто используемый в обиходе и большей части обычных людей (не финансистов) понятный.
 


Вот только этот термин есть не только в русском и английском переводах но и в оригинале. Уместно "высокорисковые операции" но что это будет за нагорождение когда будет описание модулей или кораблей.

И да, - этот ваш "профит" непотребен от слова совсем.
29.12.2018 19:07:21
eliseeff

Репутация: 25268
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 Space-Man писал(а):
 тогда нужно срочно менять в переводе всё что связано с "прибыль" на "Профит", что бы было полностью по аналогии с понравившимся всем "Венчур" - тоже термин из финансов, причём намного более часто используемый в обиходе и большей части обычных людей (не финансистов) понятный.
 

Доведение до абсурда - весьма эффективная методика спора, однако странно, когда ее пытаются использовать люди, отталкивающиеся от абсолютно абсурдного постулата: перевод плохой, потому что лично мне в нем не нравится одно слово.

Хватит уже биться в истериках из-за того что вам подарили красную машинку, а вы хотели зеленую. Машинки у всех одинаковые. Поменяю всем на зеленую - будет еще больше истерик.

Во-первых, кто-то таки хотел именно красную.

Во-вторых, абсолютное большинство просто было радо подарку, независимо от цвета. Но за прошедшее время уже привыкло к красной, а перемена цвета создала дискомфорт, о котором истерящие карапузы в силу малого возраста и всеобъемлющего эгоизма даже на секунду не задумались. Им же до лампочки все остальные.

В-третьих, карапузы очень тонко чувствуют, когда на истерики ведутся. Прокатило раз - будет вам и два. И три, и десять. Пока ремня не всыплете.

Я вам не флюгер. Меня проворачивать задолбаетесь. Мне на ваши истерики начхать. И выставлять меня эгоистом довольно наивно. Я как раз думаю о большинстве. А вот вы - из-за своей личной блажи плюете на тысячи людей.

Кстати, у моего перевода к Rebirth есть один эпичнейший хейтер. Он его поносит на чем свет стоит уже несколько лет при каждом удобном случае. Конкретики он никакой не приводит, потому что понимает: признайся он, что вся эта канитель из-за одного слова "Федельм" - над ним смеяться станут. А уж когда узнают, что даже не из-за целого слова, а из-за одной буквы "Ха", убранной мной из этого слова - все вообще скиснут от ржача. :lol:

Если кто-то думает, что истериками от меня чего-то добьется - повторяю еще раз: НЕ ЖДИТЕ ЭТОГО.

Редактировалось 3 раз (а). Последний раз 30.12.2018 00:36:36.

29.12.2018 21:29:18
Amorf

Репутация: -289
Сообщений: 39
Регистрация: 12.09.2009
Тут, как бы тема такая - тапки в .....
А у меня например, прям-таки врожденное чувство прекрасного, то бишь русского языка.
Это если хотите - по-немецки цацки-пецки, а по русски бутерброд
Смысл простой - что по-ихнему органично, у нас, ээ..лады, у меня режет слух.
Никто не сомневается в "лучших" побуждениях, просто хочется довести до идеала.
Тем более есть возможность. Иначе тему можно удалить.
Делайте, как заблагорассудится.
А так можно по-разному, например - Возмездие. Есть пару сайтов - ассоциаций, гугл в помощь (https://wordassociations.net/ru)

Редактировалось 2 раз (а). Последний раз 29.12.2018 22:06:30.

29.12.2018 23:17:57
eliseeff

Репутация: 25268
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 Amorf писал(а):
Тут, как бы тема такая - тапки в .....
А у меня например, прям-таки врожденное чувство прекрасного, то бишь русского языка.
...
А так можно по-разному, например - Возмездие. Есть пару сайтов - ассоциаций, гугл в помощь
 

Еще один набивший оскомину прием - выставить себя эдаким эстетом и борцуном за русский язык, при этом путая падежи.

Есть не "пару сайтов", а пара сайтов...

Ребята! Хватит лицемерить и выдавать свою блажь за стремление к прекрасному.
30.12.2018 13:58:41
Amorf

Репутация: -289
Сообщений: 39
Регистрация: 12.09.2009
 eliseeff писал(а):
Еще один набивший оскомину прием - выставить себя эдаким эстетом и борцуном за русский язык, при этом путая падежи.

Есть не "пару сайтов", а пара сайтов...

Ребята! Хватит лицемерить и выдавать свою блажь за стремление к прекрасному.
 

Всех с Наступающим!!!
Всех благ!!!
Видимо поздравлялки тоже сочтете за лицемерие))))
А сленг или определенные выражения может использовать кажНый.
Главное, чтобы суть была ясна, и не вызывало негатива, али ЯШШо ЧАго)))
Прикольно, не могу понять, ЧТО именно вы так упорно защищаете или к чему нападки, женщин давно не было?)))
А стремление к прекрасному должно быть и есть.
Так, для словца, напишу:
Вы сами создали енту тему - вопрос - для чего?
Штоба вам тут дифирамбы пели?
Ежу понятно - уважуха и честь.
Но, иногда принимайте  критику.
И снимите, наконец наполеоновскую шляпу, ну не  к лицу

Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 30.12.2018 15:16:23.

30.12.2018 20:15:03
eliseeff

Репутация: 25268
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 Amorf писал(а):
влужупук
 

Так и хочется спросить каждого такого выскакивателя-выпрыгивателя:

- Мил человек! Вот ты такой весь из себя умный, мышкой елозить по коврику умеешь, вкус у тебя идеальный... А почему ты не возьмешь, да перевод не сделаешь? Не одного названия сектора, а вот чтоб весь текстовик - бах! И чтоб все пищали от счастья и радости!

Так ведь нет... Поорать, слюнями покидаться - сколько угодно, а как до дела - все сразу где-то в кустах...

Во-первых, эта тема создана для сообщений об ошибках. Критиковать сабж вы сможете, когда сабж будет готов.
Во-вторых, создал тему не я. Я лишь попросил ее создать. Сообщения об ошибках были, а у меня цейтнот, знаете ли, причем вина в том (в цейтноте, естественно) не моя.
В-третьих, лицемерие - это когда требуют от других того, чего не требуют от себя. Использование сленга и намеренное искажение грамматики - это совсем не то же самое, что путать падежи.
В-четвертых, вы не критикуете, а спорите о вкусах.
В-пятых, вы манипулируете понятиями. За критику перевода вы пытаетесь выдать споры о вкусах и критику личных качеств переводчика.
В-шестых, вы примеряете мне наполеоновскую шляпу, не примерив ее сначала себе. Вот полюбуйтесь на свою фразу:

 Amorf писал(а):
Никто не сомневается в "лучших" побуждениях, просто хочется довести до идеала.
 

Отчего-то вы уверены, что это вот именно ваш вкус - самый идеальный. Не вкус переводчика, не вкус кого бы то ни было еще, а вот именно ваш.

Между тем переводчик свято уверен, что сколько людей - столько вкусов. Поэтому угодить на всех - это задача изначально невыполнимая, и стремиться к ней - полный абсурд.

Так что забирайте свою шляпку, да ходите в ней на здоровье.




Я почти четыре года назад писал:

 
Уже неоднократно писал: по субъективным мнениям голосований не будет. Главное субъективное мнение здесь - мое. Иначе начнется переливание из пустого в порожнее.
 


Вы можете сколько угодно ломать по этому поводу копья, но так было, есть и будет, пока я работаю над переводом.

Вам сколько угодно может не нравиться, что Герасим утопил Му-му. Вы можете жаловаться в общество защиты животных, в минкульт, в  мин. образования... Никто вашей прихоти потакать не станет и произведение останется таким, каким его написал автор.

Так с какой радости вы думаете, что с переводом - как-то по-другому?

Покарание безбожника - вполне годное название, абсолютно в паранидском стиле. Очень хорошо передает их высокопарный стиль и религиозность.
31.12.2018 13:40:34
UnknownObject

Репутация: 1792
Сообщений: 1088
Регистрация: 14.01.2010
А Behemoth так и останется Бегемотом? Не все же читали книгу Иова.
31.12.2018 14:17:06
eliseeff

Репутация: 25268
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 UnknownObject писал(а):
А Behemoth так и останется Бегемотом? Не все же читали книгу Иова.
 

Самое смешное, что от такого перевода (чудовище, гигант) мозг в первую очередь порвется именно у тех, кто НЕ читал ни книгу Иова, ни Михал Афанасича Булгакова, ни .

Бегемот останется Бегемотом, как и , ибо это имя собственное.

Кстати, в Х3ТС сектор Буря пряхи (Weaver's Tempest) переведен совершенно абсурдно, поскольку в данном случае Weaver - это как раз тоже имя собственное.  подтверждаэ.
31.12.2018 14:54:50
Amorf

Репутация: -289
Сообщений: 39
Регистрация: 12.09.2009
[quote=eliseeff]Так и хочется спросить каждого такого выскакивателя-выпрыгивателя:

- Мил человек! Вот ты такой весь из себя умный, мышкой елозить по коврику умеешь, вкус у тебя идеальный... А почему ты не возьмешь, да перевод не сделаешь? Не одного названия сектора, а вот чтоб весь текстовик - бах! И чтоб все пищали от счастья и радости!

Так ведь нет... Поорать, слюнями покидаться - сколько угодно, а как до дела - все сразу где-то в кустах...

Во-первых, эта тема создана для сообщений об ошибках. Критиковать сабж вы сможете, когда сабж будет готов.
Во-вторых, создал тему не я. Я лишь попросил ее создать. Сообщения об ошибках были, а у меня цейтнот, знаете ли, причем вина в том (в цейтноте, естественно) не моя.
В-третьих, лицемерие - это когда требуют от других того, чего не требуют от себя. Использование сленга и намеренное искажение грамматики - это совсем не то же самое, что путать падежи.
В-четвертых, вы не критикуете, а спорите о вкусах.
В-пятых, вы манипулируете понятиями. За критику перевода вы пытаетесь выдать споры о вкусах и критику личных качеств переводчика.
В-шестых, вы примеряете мне наполеоновскую шляпу, не примерив ее сначала себе. Вот полюбуйтесь на свою фразу:


Отчего-то вы уверены, что это вот именно ваш вкус - самый идеальный. Не вкус переводчика, не вкус кого бы то ни было еще, а вот именно ваш.

Между тем переводчик свято уверен, что сколько людей - столько вкусов. Поэтому угодить на всех - это задача изначально невыполнимая, и стремиться к ней - полный абсурд.

Так что забирайте свою шляпку, да ходите в ней на здоровье.




Я почти четыре года назад писал:

 
Уже неоднократно писал: по субъективным мнениям голосований не будет. Главное субъективное мнение здесь - мое. Иначе начнется переливание из пустого в порожнее.
 


Вы можете сколько угодно ломать по этому поводу копья, но так было, есть и будет, пока я работаю над переводом.

Вам сколько угодно может не нравиться, что Герасим утопил Му-му. Вы можете жаловаться в общество защиты животных, в минкульт, в  мин. образования... Никто вашей прихоти потакать не станет и произведение останется таким, каким его написал автор.

Так с какой радости вы думаете, что с переводом - как-то по-другому?


..Нда.. Думал ...троллинг  - это уходящее..ан нет.
Сначала про троллей:
Один тролль засел в берлоге, не знаю, как он ее приобрел (ой, вместо ё написал е, мой косяк), но факт.
И оттуда раздается - "тралла-ла, тралла-ла, всех затроллю, тралла-ла".
И самое главное для тролля, это писать по сто сообщений в день - иначе день прожит зря.
Лады, хорош, но если серьезно, детский сад какой-то...
..меня там собака какая-то "эпическая" покусала, видимо еще и заразила. Теперь, видимо, можно и ахинею всяку понести.
1. Да, я считаю - у меня есть вкус и образование (про елозить - тралла-ла, тралла-ла). Про перевод не задумывался (всегда нравился перевод от НД), но тут и не встречал предложений типа - давайте переведем ( возможно плохо смотрел).
 Тыкать в гугл умею - сам для себя перевожу, но там сленга много, по этой причине не афиширую.
Про слюни: не меня собака дикая кусала, я и не брызжу направо и налево по типу: да я тут один такой, у меня и только у меня есть право..и т.д.
2. Цитата из шапки: Каждый из нас может помочь сделать игру более русскоязычной, найдя неточность в переводе.
Про покарание, у Ожегова и Даля такого слова нет. Значит перевод от гугля не катит. (не пойму, почему вызывает такое возмущение)..
а..нда.. тралла-ла, тралл-ла..
3. Если у меня шизофрения или цейтнот - значит виноват в этом не я, кто угодно, но не я.
Из дневника троллей: надо об этом чаще писать, хоть зашифруюсь.
4. Про лицемерие абсолютно согласен. Про сленг - никогда не был против. Про падежи - впредь всем быть аккуратными, вдруг услышим
где-то неподалеку - тралла-ла, тралла-ла...
5. Критика (по-моему) это когда - вот тут ошибка, обращаю внимание. В ответ - подумаю, если правда, изменю. Как-то так (бывает альтернативно).
Про спор - есть мнение и причина высказать свою точку зрения и она такова. В ответ - ваше мнение интересно (или неинтересно) ввиду
простых ряда причин...и так далее. Спор обычно заканчивается, когда либо находят истину, либо приходят к компромиссу.
6. Про остальное - пока я особо никаких личных качеств переводчика не увидел, потому и критиковать, и тем  более спорить
не о чем (да не уподоблюсь я).
Про вкусы - я не говорил, что  у меня идеальный. Я высказал свое мнение (Вспомнить шапку темы).
Дальше: про муму и так далее - тралла-ла, тралла-ла  в чистом виде.
31.12.2018 15:38:15
UnknownObject

Репутация: 1792
Сообщений: 1088
Регистрация: 14.01.2010
"Покарание" - редкое слово, не внесённое в словари, но это не неологизм. Гугл подсказывает, что его использовал писатель . Да и В. Даль, хоть и не уделил слову отдельную статью, использует его.
О переводах "возмездие" и "воздаяние" знаю, сам бы так перевёл. Но пусть будет "покарание", смысловой оттенок этого слова вполне соответствует паранидскому менталитету.

Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 31.12.2018 15:43:17.

31.12.2018 16:23:09
eliseeff

Репутация: 25268
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 Amorf писал(а):
И самое главное для тролля, это писать по сто сообщений в день - иначе день прожит зря.
 

Прелесть какая!

Из меня опять рядят тролля. И плевать, что при этом приходится нагло врать. Сто сообщений в день - ага. В теме, в которой еще не набралось ста сообщений ВСЕГО. :lol:

 Amorf писал(а):
Про остальное - пока я особо никаких личных качеств переводчика не увидел, потому и критиковать, и тем  более спорить не о чем (да не уподоблюсь я).
 

А чем вы только что в своей простыне занимались, рядя из меня тролля?

 Amorf писал(а):
Про покарание, у Ожегова и Даля такого слова нет.
 

И глагола "покарать" у Даля, конечно же, тоже нет... А преобразование глагольной формы в существительное - это такая архисложная операция, что для нее не хватит мощности всех существующих компьютеров. А в викисловаре, конечно, всех банят навеки при первой же попытке хоть что-нибудь посмотреть...

 Amorf писал(а):
Про вкусы - я не говорил, что  у меня идеальный.
 

Конечно же. Вы не говорили этого прямо. Вы только изящно намекнули. :lol:

 Amorf писал(а):
но тут и не встречал предложений типа - давайте переведем ( возможно плохо смотрел)
 

А я тоже их не встречал. Я просто взялся - да и перелопатил текстовик Rebirth.

Кстати, а кто, по-вашему, должен принимать решения по субъективным вопросам, как не тот, кто занимается переводом?

 Amorf писал(а):
Если у меня шизофрения или цейтнот - значит виноват в этом не я, кто угодно, но не я.
 

Насчет вашей шизофрении ничего сказать не могу - я не специалист.

По поводу цейтнота:

Когда я получил возможность приступить к переводу, до релиза оставалось три недели. И на тот момент даже не все английские (т.е. оригинальные) тексты были готовы. Если у вас хватит ума заявить, что в этом виноват я - бросьте в меня камень первым...

Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 31.12.2018 16:58:50.

31.12.2018 17:45:15
Amorf

Репутация: -289
Сообщений: 39
Регистрация: 12.09.2009
Покарать есть (Тралла-ла, тралла-ла, опять делаете из себя самого умного, все ж остальные тупые по вашему мнению и надо срочно раскрыть этот факт) - но видимо вам придумалось сделать существительное...и тут вас снизарило..не забудьте поправьте это  в вики, там есть такая кнопка, может быть услышите нового о себе.
К другому автору - прошел по вашей  ссылке, где Даль - Использует его - открылось - поконать...Нда..ну так, удачи (Помнить - детский сад).
По поводу остального - ничего не изменилось (тралла-ла и дальше по рифме).
Вопрос - ну, так, тупо, что означает:
Каждый из нас может помочь сделать игру более русскоязычной, найдя неточность в переводе.
31.12.2018 18:11:53
eliseeff

Репутация: 25268
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
Ваша оценка своих умственных способностей явно завышена...

 Amorf писал(а):
К другому автору - прошел по вашей  ссылке, где Даль - Использует его - открылось - поконать...Нда..ну так, удачи
 

Выделил красным:



 Amorf писал(а):
Вопрос - ну, так, тупо, что означает:
Каждый из нас может помочь сделать игру более русскоязычной, найдя неточность в переводе.
 

Выделил красным.

Значение выделенного слова вам тоже разъяснять требуется?
31.12.2018 18:15:38
Amorf

Репутация: -289
Сообщений: 39
Регистрация: 12.09.2009
На самом деле, я хочу чтобы игра стала прекрасной. Ибо фанат.
А так, я канеш, просто переделаю перевод под себя, конечно используя файлы, которые меня радуют и уже создали..ээ..Творцы.
Но, если перевод от НД меня радовал, то сейчас намечается некая регрессия.
Если вам так хочется отругать меня или ущипнуть, или там матов нагнуть, есть личка.
Некоторым вообще бы советовал..
31.12.2018 18:19:14
Amorf

Репутация: -289
Сообщений: 39
Регистрация: 12.09.2009
 eliseeff писал(а):
Ваша оценка своих умственных способностей явно завышена...


Выделил красным:




Выделил красным.

Значение выделенного слова вам тоже разъяснять требуется?
 


Ну тогда и давайте начнем писать вместо убийство - убивание, вместо воровство - ворование..вместо..
Список можно продолжать бесконечно. Это так нравится паранидам)))
31.12.2018 18:39:05
eliseeff

Репутация: 25268
Сообщений: 18270
Регистрация: 08.05.2009
 Amorf писал(а):
На самом деле, я хочу чтобы игра стала прекрасной. Ибо фанат.
 

И конечно же вы не заявляете опять, что лучше всех знаете, что прекрасно, а что - нет. :lol:

 Amorf писал(а):
А так, я канеш, просто переделаю перевод под себя
 

Я очень рад, что вы, наконец, доперли до этого архисложнейшего способа решить свою личную проблему, но поверьте, ни меня, ни остальное человечество ставить в известность об этом вовсе не обязательно.

 Amorf писал(а):
Но, если перевод от НД меня радовал, то сейчас намечается некая регрессия.
 

И само собой, это не ваше личное мнение, а истина в последней инстанции. :lol:

Вам ваша пресловутая шляпка умище-то не жмет?

 Amorf писал(а):
Ну тогда и давайте начнем писать вместо убийство - убивание, вместо воровство - ворование..вместо..
Список можно продолжать бесконечно. Это так нравится паранидам)))
 

Слушайте! Вы вообще-то слили абсолютно все, что только можно было слить. Вы хотели Даля - вам даже у Даля нашли...

Успокойтесь уже... Надоело, ей-богу.
31.12.2018 19:13:17
Странник (модератор)
Amorf!

Вам привели уже достаточно ссылок. Дискуссия окончена. Продолжите - получите пред за флуд.
03.01.2019 12:03:31
bacuk

Репутация: 12
Сообщений: 18
Регистрация: 22.11.2010
Частично прочитал этот Эпос!! Зацепил "неправильный" перевод Fedhelm'a !!!  Fedhelm - слово немецкое, а значит буква "Ха" - не читается! Соответственно: на ЛЮБОМ языке, произноситься будет, как Федельм (фэ-дэлм). 
«<1234567>»
Список игр