Вышел патч 2.5 http://www.egosoft.com/download/x3tc/patches_en.php
2.5 - Сентябрь 2009 ------------------------------------------------------------------------------
Новые возможности и улучшения:
- Убрана защита от копирования - Новые возможности тренировки десантников, в том числе одновременное получение нескольких умений и продолжительность обучения - Улучшения в процедуре абордажа - Изменен баланс абордажа ксенонских кораблей - Добавлено новое меню для доступа к присоединенным к комплексу фабрикам - Возможность начать производство на подсоединенных фабриках - Показ приказов звену в контекстном меню корабля из звена - Улучшения в защите станции - В некоторые летные приказы добавлена возможность использования сектора без врат - Добавлена дополнительная информация в меню собственности, включая десантников - Добавлена возможность изменить порядок сортировки кораблей в меню собственности - Улучшены меню поиска лучше покупки и продажи - В контекстные меню добавлена опция "Найти на карте сектора" - В меню информации о корабле добавлены сведения о лазерном отсеке - Добавлены новые инструкции в редакторы сценариев и миссий - В модах появилась возможность добавлять новостные статьи в энциклопедию
Исправления:
- Использование более чем 2 ГБ ОЗУ из-за возникавших ошибок вновь отключено - Исправлено отключение пушек после сохранения - Исправлена приписка к разрушенными базам у звеньев - Для кораблей и звеньев исправлены команды Прыжок и Лететь - Исправлен дисплей энергии прыжка звена - Исправлена команда Атаковать щиты - Исправлена ошибка, заводившая Торговца по вселенной на враждебную территорию - Исправлена ошибка при запуске большого количества десантников - Исправлена ошибка снабжения ракетами на захваченных кораблях - Устранена утечка памяти, приводившая к медленному сохранению игры - Другие мелкие исправления и улучшения
| eliseeff писал(а): Готов русский перевод английских пунктов в меню, а также снятие блокировки с миссии "Новый дом". Инструкция и ссылка на архив с нужными файлами - https://x3tc.net/x3_forum/message.php?mid=56215 Если будут замечены какие-то непереведенные моменты - просьба отписывать в личку, с описанием, в каком именно меню, или при каких условиях появляются данные обозначения, чтобы их было можно найти, и посмотреть контекст. От контекста может зависеть вариант перевода, нужный падеж, и т.д.
Просьба воздерживаться от мотивации "мне больше нравится, когда это слово переводится по-другому". Если Вам нравится по-другому - переведите сами. Для этого достаточно всего лишь изменить соответствующим образом файл 0001-L007.xml и закинуть его в игру. |
| |
|