Так ведь не видел ни у Пушкина, ни у Достоевского с Толстым, ни у Даля...
X3 Terran Conflict / X3 Земной конфликт
 
X3 Terran conflict  
 

На сайте онлайн (человек): 82



 



Так ведь не видел ни у Пушкина, ни у Достоевского с Толстым, ни у Даля...

Terran Conflict (X3TC) / Форум / X4: Foundations / X4: Вопросница

X4: Вопросница
(http://x3tc.net/x3_forum/?tid=1946)
Автор: eliseeff
(14.12.2018 20:15:36)

 shvetsov0711 писал(а):
Так ведь не видел ни у Пушкина, ни у Достоевского с Толстым, ни у Даля с Ожеговым.
 

Как понимаю, о понятии "словотворчество" вы ни сном ни духом? Попробуйте найти в словарях ту же самую "паспортину" Маяковского. Не все попадает в словари. Вот "водороду" с "кислородом" Ломоносова повезло больше.

Пушкин, Толстой и Достоевский были помянуты вовсе не из-за того что они обязательно употребляли это слово, а по причине того, что у них оно не вызвало бы ни затруднений, ни столь парадоксальных ассоциаций.

Таки вбейте яндексу "снизарение".

 
Снизарение, внезапный, обычно нежданный миг чистого понимания.
«Словарь», 4-е издание, 3000 год от РК.
 

Да, да. Это несуществующий реально словарь. Однако и паспортины в официальных словарях нет.

 
Переводчик этой книги оказался в непростом положении. Исходный текст уже представляет собой перевод – с ортского на английский; довольно трудно передать эту особенность по-русски так, чтобы она не казалась неловкостью русского перевода. Если мне где-то всё же удалось это сделать, то исключительно по снизарению; все корявости русского текста полностью на моей совести.

Е. Доброхотова-Майкова о своем переводе книги "Анафем" Н. Стивенсона (откуда и взята приведенная выше цитата "Словаря")
 


 shvetsov0711 писал(а):
Говорю это, как человек, одним локтем опирающийся на феноменологию духа, а другим на науку логики.
 

Вы аккуратнее с формулировками, а то кто-нибудь, упаси господь, еще подумает, что книги эти достались вам случайно и служат исключительно для подпорки локтей.

Если вы действительно осилили их целиком, полагаю, вам должно быть абсолютно понятно, что фраза, подобная приведенной мной, может быть уместна при наличии соответствующего контекста. В данном случае он отсутствует.

Вам также должно быть понятно, что по одной цитате невозможно составить представление об авторе текста. Сколько вы прочли текста из "иксов"? Не в игре. А прямо в первоисточнике. И не по-русски, а в оригинале? А пробовали вы еще и методично сравнивать английский текст с немецким и французским?

Я скушал десятки тысяч строк. И вот что я вам скажу: английский текст КОШМАРЕН.

дерево темы → X4: Вопросница X4: Вопросница »
Список игр