Вопрос: как перевести "ship", если под этим словом подразумевается летающий в атмосфере на реактивных двигателях с возможностью вертикального взлёта/посадки и зависания использующийся для гражданских и военных целей аппарат? P.S. Картиночки: раз, два, три.
А почему бы просто не называть его "атмосферный шатл" или просто "корабль"? Если игнорировать понятие "корабль" - как водный транспорт. Зачем такие заморочки?