Terran Conflict (X3TC) / Форум / Курилка / #cafe
|
| Cordum писал(а):А у меня такой вопрос: можно ли перевести «there was an altercation» как «борьба за сферы влияния» в этом стрипе? Вроде по смыслу больше подходит, чем просто «стычка». |
| |
Это будет неправильный перевод. Я перевел бы так:
- Господи, что это вы тут делали? - Выяснения отношали...
У аффтара шутко (сделанная, кстати, из уныния и отчаяния) состоит в том, что у котов исход стычки чаще решается не тем, кто кому набьет морду, а кто кого страшнее напугает выгнутой спиной, хвостом елкой и утробным ворчанием.
Одевая одного из котов в пянжак и проецируя все это на людей, аффтар демонстрирует нам заоблачный уровень своего ОБВМ. Печально, когда шутки надо не только переводить, но и объяснять, почему аффтар считает их смешными. Кого же мне это напоминает? :rolleyes: |
|
дерево темы → #cafe
#cafe »
Список игр
|  |