Лазая по сплитам, забавляюсь, как шники напропалую списывают у Буки. В основном - вместе с ошибками перевода. Но иногда им шлея под хвост попадает, и их начинает нести. А иногда - просто от неграмотности своей что-нибудь перекосячат.
http://x3bc.do.am/transtool.html?i=10201,3022&langs=44,7,8
Да чхать на эту разницу между "для опытного пилота" и "для самых лучших пилотов".
Смотрите лучше на "непросто", написанное у раздельно. Я уже не раз писал, что со слитно/раздельно у них биде. Вот и опять. Влезли в Букин перевод со своими руками-крюками - и накосячили. "Непросто" пишется всегда слитно. Потому что это одно слово, а не словосочетание. Но есть еще слова "не" и "просто", которые пишутся раздельно. Есть еще слова "сложно" и "несложно". Что? Мозг кипит? Оперативная память переполнилась?
На самом деле все таки просто.
Доставить груз будет непросто.
Доставить груз будет не просто, а сложно.
Доставить груз будет непросто, но вы справитесь.
Доставить груз будет не просто просто, а очень просто. // Ну, до этого шники еще не доросли, это где-то класса для шестого только...
Единственный не совсем тривиальный случай, пожалуй, это:
Доставить груз будет непросто, но и не сложно.
Только здесь нетривиальность уже касается раздельного написания "не сложно". Да и вообще этот случай своей нетривиальностью может надорвать не только неокрепший мозг школьника, взявшегося не за свое дело, так что такого оборота человек грамотный предпочитает избегать, поскольку формально правила обязывают его писать "несложно" вместе, а логика - раздельно. А грамотному человеку уйти от этого когнитивного диссонанса перефразированием труда не составит. |