Нивиум - это вещь! Аргну - это тоже вещь! Аргну — это-таки зверь!)) В ...
X3 Terran Conflict / X3 Земной конфликт
 
X3 Terran conflict  
 

На сайте онлайн (человек): 108



 



Нивиум - это вещь! Аргну - это тоже вещь! Аргну — это-таки зверь!)) В ...

Terran Conflict (X3TC) / Форум / Курилка / #cafe

Автор: Cordum
(30.07.2014 01:58:52)

 eliseeff писал(а):
Нивиум - это вещь! Аргну - это тоже вещь!
 

Аргну — это-таки зверь!))

В дополнение к правилам, ни в коем случае нельзя пользоваться словарями или машинным переводом, чтобы, не дай Хаар, случайно не понять смысл.
Просто шутки ради:

	
Glad you could visit us. Keep out of trouble!
Гугл:
	
Рад, что вы посетите нас. Держите подальше от неприятностей!
Яндекс:
	
Рад, что вы смогли посетить нас. Держаться подальше от неприятностей!
Промт:
	
Довольный Вы могли навестить нас. Держитесь в стороне от проблемы!
	
Здрасьте! Держите себя в руках!

Ну и вариант посложнее:

	
If you can afford stuff like this, then we don't have to worry about small change, do we?
Гугл:
	
Если вы можете позволить себе вещи, как это, то мы не должны волноваться о небольшом изменении, не так ли?
Яндекс:
	
Если вы можете себе позволить вещи, как это, то мы не должны беспокоиться о небольших изменений, не так ли?
Промт:
	
Если Вы можете предоставить материал как это, то мы не должны волноваться о мелочи, не так ли?
	
Сдачу оставлю себе? Вы же такой профессионал!

То есть в обоих случаях машинный перевод дает воспринимаемый текст, который достаточно легко можно допилить. В принципе, я бы на месте просто запустил текст в переводчик, допилил простые реплики, затем изучил бы и проверил более хитрые и наконец самостоятельно, вооружившись словарями перевел бы самые сложные. ИМХО такой техпроцесс оптимален, если не можешь сходу читать.

дерево темы → #cafe #cafe »
Список игр