Далее, находим человека который сможет адекватно и вменяемо перевести ...
X3 Terran Conflict / X3 Земной конфликт
 
X3 Terran conflict  
 

На сайте онлайн (человек): 63



 



Далее, находим человека который сможет адекватно и вменяемо перевести ...

Terran Conflict (X3TC) / Форум / Курилка / Сюрприз для Egosoft

Сюрприз для Egosoft
(http://x3tc.net/x3_forum/?tid=1755)
Автор: eliseeff
(22.09.2013 01:05:48)

 Фарс писал(а):
Далее, находим человека который сможет адекватно и вменяемо перевести сие произведение на английский\немецкий, после чего каждую часть поместить на отдельную кружку, а седьмую часть, - сделать красивый плакат, который будит светиться в темноте, плюс ко всему какую нибудь картинку с мудрым изречением на тортик на тортик.
 

Писать стихи для того, чтобы переводить их потом на другой язык - это не бред. Это еще хуже. Ты, видимо, никогда не писал стихи и не занимался переводом.

В стихах, помимо рифмы, есть еще и размер. В результате перевод стихов становится архисложной задачей. И перевести стихи абсолютно точно попросту невозможно. И вообще, по уму, перевод всегда делается НА свой родной язык, а не СО своего родного.

Ты же предлагаешь не только покачаться на лыжах в гамаке, но сделать это еще и два раза. Первый раз пишем стихи. Второй - пишем стихи заново, но уже на неродном языке, из-за чего они гарантированно получаются плохими, даже если первые на что-то и годились.

 Сравни перевод Студенской (кстати, очень удачный) с дословным переводом. Чтобы стало еще понятнее - можешь загнать оригинал в гугл-толмач и попробовать сделать свой вариант хотя бы четверостишия. Прочувствуешь, почем фунт лиха.






Сделал, кстати, вариант опоссума в большем разрешении и с английской надписью - отыскал исходники в большем разрешении. Может, на открытку сгодится. Если что - pds предоставлю.

 
Необходимо войти, чтобы прочитать скрытый текст.
 

дерево темы → Сюрприз для Egosoft Сюрприз для Egosoft »
Список игр