эта переменная, как я понимаю - название сектора. И как мне кажется, э...
X3 Terran Conflict / X3 Земной конфликт
 
X3 Terran conflict  
 

На сайте онлайн (человек): 51



 



эта переменная, как я понимаю - название сектора. И как мне кажется, э...

Terran Conflict (X3TC) / Форум / Скрипты и моды для X3 Terran Conflict / Все мелкие вопросы по скриптам и модам задаем тут! (Не загрязняйте форум мелкими темами)

Все мелкие вопросы по скриптам и модам задаем тут! (Не загрязняйте форум мелкими темами)
(http://x3tc.net/x3_forum/?tid=234)
Автор: MistR
(29.06.2009 09:14:48)

 X-plorer писал(а):
эта переменная, как я понимаю - название сектора. И как мне кажется, эта штука название-специфична, а корни трабл с пустыми сообщениями при цветных переводах растут именно отсюда. Различает ли он анноун сектора - наверное нет, если н определяет по названию, а названия большей части анноун секторов ссылаются на один и тот же кусок в текстовике.
ЗЫ: есть простой сособ избежать спецификации на определенном переводе - задавать сектор не по названию, а по координатам:

n     $sector->get sector from universe x=$x y=$y

где координаты сектора считаются по методу, который описал МистР.
 

:lol: Так реч шла о пустых сообщениях при раскрашеных названиях секторов?!:lol: Спросилибы по нормальному, я бы ответил...

Смысл в том, что сообщения формируются на новых командах а карта сектора на старых... например:
Как=рта сектора понимает команду расцветки в красный - \033R
А вот в сообщении нужно указывать так - [RED]
Из-за разности команд окраски текста сообщение придет пустое или сектор не окрасится!
Поэтому рекомендую при генерации сообщения прописывать самим название сектора и окрашивать его самим.

дерево темы → Все мелкие вопросы по скриптам и модам задаем тут! (Не загрязняйте форум мелкими темами) Все мелкие вопросы по скриптам и модам задаем тут! (Не загрязняйте форум мелкими темами) »
Список игр