#cafe |
04.06.2014 08:22:38 николя
Репутация: 797 Сообщений: 693 Регистрация: 17.09.2013 | | мухомор писал(а):КУПЛЮ БРОНИЖЕЛЕТ НА 2ГДж ; ) . |
| |
Бери на 10ГДж  . Такие в реюнионе были.
Не верится даже. Наше метро открыли(ну, станцию Малиновка). А должны были ещё осенью 2013-ого... |
|
|
|
04.06.2014 10:20:57 Мимопроходящий20176
Репутация: 681 Сообщений: 1846 Регистрация: 08.08.2010 | Редактировалось 2 раз (а). Последний раз 04.06.2014 10:32:57. |
|
|
04.06.2014 15:00:40 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | Блин. Щукарь с идиоматикой задолбал совсем. Местами она прет из него в невообразимых количествах. | Щукарь писал(а): <t id="2007">(Player attacks - police warning 1)If you try that again we'll have your head served on a platter!</t> |
| |
Эту "голову на блюдечке" схавали за чистую монету как Буковцы, так и шники. | Бука писал(а): <t id="2007">(Player attacks - police warning 1)Еще раз так сделаешь, и нам твою голову на блюдечке поднесут!</t> |
| |
| ЕГ писал(а): <t id="2007">(Player attacks - police warning 1)Если вы попытаетесь сделать это снова, то ваша голова окажется на блюдечке!</t> |
| |
Идиоматику переводить дословно - никакого смысла. The idiom is 'have someone's head on a platter' = apprehend and punish someone severely.Никаких голов. Задержать и серьезно наказать. Будешь, мол, схвачен и... ну, поняли... И получается у нас что-то вроде: | <t id="2007">(Player attacks - police warning 1)Еще раз так сделаете, и будете потом баланду хлебать!</t> |
| |
|
|
|
|
04.06.2014 15:15:09 boojum
Репутация: 2505 Сообщений: 1626 Регистрация: 20.08.2013 | | eliseeff писал(а):Блин. Щукарь с идиоматикой задолбал совсем. |
| |
Димч, может, вам с труды как-то смержить? Дело ж хорошее. |
|
|
|
04.06.2014 15:21:10 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | | boojum писал(а):Димч, может, вам с труды как-то смержить? Дело ж хорошее. |
| |
Дело-то хорошее, да вот возни с таким "смерживанием" больше, чем с переводом в одно лицо. Чесслово. |
|
|
|
04.06.2014 18:28:27 николя
Репутация: 797 Сообщений: 693 Регистрация: 17.09.2013 | | Мимопроходящий20176 писал(а): | |
А про чшчшчшчшто эта серия? А то войти надо, шоб свой возраст подтверить  . |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 04.06.2014 18:28:49. |
|
|
04.06.2014 19:40:44 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | Ну вот опять. Только здесь-то совсем просто... | <t id="3035">(Reject 1)Nah. I'd be cutting my own throat!</t> |
| |
И все дружно бегом побежали резать себе глотки. | Бука писал(а): <t id="3035">(Reject 1)Не. Я скорее глотку себе перережу.</t> |
| |
| ЕГ писал(а): <t id="3035">(Reject 1)Не-а. Лучше я себе перережу глотку!</t> |
| |
Эмо-киды, блин... Вены, наверное, искали. Но в руках не нашли... Сия идиома означает "губить себя собственными руками". Имеются замечательные отечественные аналоги. Рубить сук на котором сидишь, рыть самому себе яму. И еще здесь в оригинале сравнение идет не в смысле "что лучше", а в смысле "все равно что". ' Не-а. Это было бы все равно что самому себе яму рыть.' А дальше - обрабатывать напильником.
Блииин... | <t id="3041">(Success 1)Well that's a turn-up for the books. You actually did it!</t> |
| |
И опять все бегом побежали за книжками. | Бука писал(а): <t id="3041">(Success 1)Ничего себе, вот это сюжет. У вас действительно получилось!</t> |
| |
Бука перевела довольно буквально. | ЕГ писал(а): <t id="3041">(Success 1)Отлично, как по писаному. Вы справились!</t> |
| |
А вот парни с вообще попали пальцем в нёбо. Между тем 'turn-up for the books' означает совершенно неожиданный, обычно приятный, сюрприз. Так что книжки-сюжеты летят на помойку... ' Ну это просто праздник какой-то! Вы действительно сделали это!' |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 04.06.2014 20:20:34. |
|
|
05.06.2014 07:39:48 мухомор
Репутация: 26 Сообщений: 160 Регистрация: 02.02.2014 | Интересно, а названия секторов в X3TC просто перевод или адаптация? |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 05.06.2014 08:14:45. |
|
|
05.06.2014 09:24:32 Terran50
Репутация: 1064 Сообщений: 1714 Регистрация: 27.11.2009 | | мухомор писал(а):Интересно, а названия секторов в X3TC просто перевод или адаптация? |
| |
Ну посмотрите и сравните. :rolleyes: |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 05.06.2014 09:25:42. |
|
|
05.06.2014 09:30:14 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | | мухомор писал(а):Интересно, а названия секторов в X3TC просто перевод или адаптация? |
| |
В каком смысле? В таком? Я просто не понимаю, что для вас есть "просто перевод" и что есть "адаптация". Есть подозрение, что "адаптацию" вы ставите выше. А для меня вот есть "перевод" и есть "недоперевод". "Свежесть бывает только одна – первая, она же последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!" (с) |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 05.06.2014 09:43:58. |
|
|
05.06.2014 11:13:16 мухомор
Репутация: 26 Сообщений: 160 Регистрация: 02.02.2014 | | eliseeff писал(а):В каком смысле? В таком?
Я просто не понимаю, что для вас есть "просто перевод" и что есть "адаптация". Есть подозрение, что "адаптацию" вы ставите выше. А для меня вот есть "перевод" и есть "недоперевод".
"Свежесть бывает только одна – первая, она же последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!" (с) |
| |
Перевод -это перевод дословно. Но есть вещи которые нужно адаптировать:стихи пословицы загадки -это делает их блаозвучней и привычней. Люди почему-то больше любят вино хоть оно и второй свежести. Один человек сбил лавку из нетесаных досок а другой отполировал чтоб заноз в заднице меньше было. Нет предела совершенству а именно к нему должно стремится человечество. Кому нравится ерзать пусть ерзает, а я сяду на полированую лавку. Я просто спросил- названия просто перевели или от себя кое-что добавили, а Вы "узрели" скрытый смысл и обвинили меня в тухлоедстве. Приоритеты мои и я их никому не навязываю. |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 05.06.2014 11:51:14. |
|
|
05.06.2014 12:33:09 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | | мухомор писал(а):Перевод -это перевод дословно. Но есть вещи которые нужно адаптировать:стихи пословицы загадки -это делает их блаозвучней и привычней. Люди почему-то больше любят вино хоть оно и второй свежести. Один человек сбил лавку из нетесаных досок а другой отполировал чтоб заноз в заднице меньше было. Нет предела совершенству а именно к нему должно стремится человечество. Кому нравится ерзать пусть ерзает, а я сяду на полированую лавку. Я просто спросил- названия просто перевели или от себя кое-что добавили, а Вы "узрели" скрытый смысл и обвинили меня в тухлоедстве. Приоритеты мои и я их никому не навязываю. |
| |
Дружище! Абсолютно любой перевод нужно, как вы говорите, адаптировать. Иначе вы не переведете даже фразу 'What time is it now?' Не ищите в моих постах обвинений. Если мне будет вас в чем обвинить - я об этом скажу прямо. Я не 'скрытый смысл' у вас 'узрел', а непонимание довольно простой истины: тупо дословно не переводят уже даже машинные переводчики. Даже в них содержится какая-никакая идиоматика и фразеология. 'Вторая свежесть', к слову, к вину вообще неприменима, ибо выдержанное вино при правильном изготовлении и хранении становится только лучше. Не обижайтесь, дружище. Если я захочу вас действительно обидеть - вы это почувствуете. Сейчас у меня такого желания нет. Оно вообще у меня крайне редко возникает. Я просто местная язва. |
|
|
|
05.06.2014 13:35:26 Denurk
Репутация: 1235 Сообщений: 3109 Регистрация: 09.07.2010 | Вдруг новый Х   |
|
|
|
05.06.2014 13:46:14 Terran50
Репутация: 1064 Сообщений: 1714 Регистрация: 27.11.2009 | | Denurk писал(а):Вдруг новый Х |
| |
С какой стати? | VolusRus писал(а):Эгософт же вроде ушёл от Deep Silver'а? Т.е., лого DS ни в трейлерах, ни в игре нет. |
| |
А вы про что? |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 05.06.2014 13:55:26. |
|
|
05.06.2014 13:50:05 VolusRus
Репутация: 255 Сообщений: 595 Регистрация: 19.08.2013 | Эгософт же вроде ушёл от Deep Silver'а? Т.е., лого DS ни в трейлерах, ни в игре нет. Ну, я логично предположил, что, раз DS не упоминается больше в XR, то... | Denurk писал(а):У меня на заставке в 2.0 он как был так и остался:rolleyes: |
| |
У меня в 2.10 нет | Terran50 писал(а):Как не упоминается, если в трейлере 2.0 упоминается? |
| |
Там маааааленький значок в конце...  |
Редактировалось 2 раз (а). Последний раз 05.06.2014 15:04:00. |
|
|
05.06.2014 13:58:49 Denurk
Репутация: 1235 Сообщений: 3109 Регистрация: 09.07.2010 | От нефиг делать фантазируем:lol: | VolusRus писал(а):Эгософт же вроде ушёл от Deep Silver'а? Т.е., лого DS ни в трейлерах, ни в игре нет. Ну, я логично предположил, что, раз DS не упоминается больше в XR, то... |
| |
У меня на заставке в 2.0 он как был так и остался:rolleyes: |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 05.06.2014 14:21:59. |
|
|
05.06.2014 14:21:26 Terran50
Репутация: 1064 Сообщений: 1714 Регистрация: 27.11.2009 | | Denurk писал(а):От нефиг делать фантазируем:lol: |
| |
Вижу..... :rolleyes: | VolusRus писал(а):Ну, я логично предположил, что, раз DS не упоминается больше в XR, то... |
| |
Как не упоминается, если в трейлере 2.0 упоминается? |
|
|
|
05.06.2014 15:48:52 мухомор
Репутация: 26 Сообщений: 160 Регистрация: 02.02.2014 | | eliseeff писал(а):Дружище!
Абсолютно любой перевод нужно, как вы говорите, адаптировать. Иначе вы не переведете даже фразу 'What time is it now?'
Не ищите в моих постах обвинений. Если мне будет вас в чем обвинить - я об этом скажу прямо. Я не 'скрытый смысл' у вас 'узрел', а непонимание довольно простой истины: тупо дословно не переводят уже даже машинные переводчики. Даже в них содержится какая-никакая идиоматика и фразеология.
'Вторая свежесть', к слову, к вину вообще неприменима, ибо выдержанное вино при правильном изготовлении и хранении становится только лучше.
Не обижайтесь, дружище. Если я захочу вас действительно обидеть - вы это почувствуете. Сейчас у меня такого желания нет. Оно вообще у меня крайне редко возникает. Я просто местная язва. |
| |
Я был бы очень Вам благодарен если Вы помогли б разузнать хронологию X3TC. Играю давно, нравится, но хочется все-же узнать кто кому рабинович. |
|
|
|
05.06.2014 15:59:43 eliseeff
Репутация: 25259 Сообщений: 18270 Регистрация: 08.05.2009 | 2.10 еще не зарелизена. Тем более, насколько я помню, у тебя еще и х64-версия, которая вообще отдельная история. Я лично воздержался бы делать из этого какие-то выводы. К слову, я вообще себе как-то слабо представляю, как это разработчик может "уйти от издателя", когда игра уже выпущена. Развод, девичья фамилия, ребенка - об пол? А ничего, что права на распространение уже проданы? И проданы задолго до выхода игры. | мухомор писал(а):Я был бы очень Вам благодарен если Вы помогли б разузнать хронологию X3TC. Играю давно, нравится, но хочется все-же узнать кто кому рабинович. |
| |
Дык, графоманы с педивикии давно уже . |
Редактировалось 1 раз (а). Последний раз 05.06.2014 16:05:20. |
|
|
05.06.2014 16:04:58 Denurk
Репутация: 1235 Сообщений: 3109 Регистрация: 09.07.2010 | И чего Хааков из Альбиона убрали,я когда их вижу у меня возникает только чувство радости  Вот boojum,что такое классический режим полета и стрельбы без шарика Видео |
|
|